文学院(在运行)
 首页  学院概况  学院资讯  人才培养  师资队伍  学科建设  学术研究  党建工作  学生工作  校庆专栏 
 
您的位置: 首页>>学院资讯>>图片新闻>>正文
北京语言大学张博教授莅临我院讲学
2019-10-29 14:35 施静湉 

1024日上午,北京语言大学汉语国际教育研究院教授,语言学及应用语言学专业博士生导师,《世界汉语教学》主编,北京语言大学学术委员会主任张博教授在君武楼一楼二号报告厅主讲了题为《本源义滞留:现代汉语同义词语义侧重与搭配倾向的重要致因》的学术讲座。本次讲座由广西大学文学院副院长孙瑞主持。文学院相关专业的老师及研究生参加了此次讲座。

张博教授主要研究方向为汉语词汇学、词源学、汉语第二语言词汇教学。讲座上,张教授先解释了“本源义滞留”的定义。“本源义滞留”就是为了区别于语法化中的“语义滞留”,将实词原初的语义特征滞留在后起词汇意义中并制约实词在后起义上的搭配限制的词汇现象。她认为同义词是观察本源义滞留的一个极佳窗口。随后,张博教授分别讲解了“本源义滞留”的四种类型:本义语义特征滞留、词源义滞留、复合词构词语素的本源义滞留和复合词的理据义滞留。张教授列举了多个例子来说明本源义滞留问题。如讲到复合词的理据义滞留,把“推敲”和“斟酌”进行对比。“推敲”来源于贾岛的一首诗,最早就与炼字有关,这就影响到之后“推敲”多用于对字词、语句和篇章表达的考量;“斟酌”的本义是舀酒,隐含着计量的语义特征,“斟酌”的搭配范围要比“推敲”更大,更侧重于和带有数量、利弊、好坏的语义特征的词搭配。最后,张教授指出本源义滞留对现代汉语同义词辨析的意义有三点:一是有助于精准聚焦同一义位的差异;二是有助于解释同义词的差异;三是有助于厘正以往同义词辨析的偏差。

讲座后,张博教授与在场师生就“本源义滞留”展开热烈讨论,张教授耐心地回答了大家提出的问题。之后,副院长孙瑞对此次讲座做了总结:一是开阔了视野,从词语辨析中领悟到许多词语容易被忽视的差异;二是对课题研究有了很好的启发,张教授做学问的方法值得学习;三是为今后的研究指明了一个很好的方向;四是要扎实学好古代汉语,这样才能让研究更加深入。至此,讲座圆满结束。

 

 

 

  Copyright © 2005-2015 文学院 All Rights Reserved